jueves, 20 de octubre de 2016

Ponte a prueba / Hardships

Valentina (izq) y Eugenia

Ponte a prueba cuando estés superando una prueba...
Podemos aceptar una prueba, podemos comprenderla, pero al mismo tiempo experimentar amargura, tristeza, pesar: ¡pensamos que hubiera sido mucho mejor no haber tenido que pasarla! 
En este sentido, se puede decir que la prueba no ha terminado todavía. 
¿Cuándo se puede decir que una prueba ha terminado? Cuando somos capaces de alegrarnos de ella. 
Es posible que aparentemente no sólo no nos haya aportado nada, que nos haya hecho perder muchas cosas, e incluso a seres queridos... 
Sin embargo, después de esta prueba sentimos que nuestra luz, nuestro amor, nuestra fuerza han aumentado y la paz y la alegría nos invaden. Sólo en este momento podemos decir que nuestra prueba ha terminado: la hemos superado.

----

English and Russian, human translates

We may accept hardship and understand it but at the same time experience bitterness, sadness or regret: we may think it would have been far better not to have gone through it! In that sense, you could say it is not yet over. 
When can we say a period of hardship is over? 
When we are able to be thankful for it. 
On the face of it, we may have nothing to show for it, or even worse still, it may have caused us to lose many things, even people dear to us. 
And yet, a long time after the hardship, we sense that our light, our love and our strength have increased, and we are overwhelmed with peace and joy. Only then can we say we have overcome the hardship and that it is over.

Ivanov: Мы можем принять испытание, мы можем его понять, но в то же время испытывать горечь, печаль, сожаление. Мы считаем, что было бы намного лучше не подвергаться ему! В этом смысле, можно сказать, что оно ещё не закончено. Когда мы можем сказать, что испытание закончено? Когда мы будем способны ему радоваться. Возможно, чисто внешне оно нам не только ничего не принесло, но и заставило нас потерять многое, даже дорогих нам людей. Тем не менее, спустя долгое время после этого испытания, мы чувствуем, что наш свет, наша любовь, наша сила выросли, и нас охватывают мир и радость. Только в этот момент мы можем сказать, что это испытание завершено: мы его преодолели.




martes, 18 de octubre de 2016

Arab girls overcoming... (1)



فِي الْبَدْءِ كَانَ الْكَلِمَةُ وَالْكَلِمَةُ كَانَ عِنْدَ اللَّهِ وَكَانَ الْكَلِمَةُ اللَّهَ. هَذَا كَانَ فِي الْبَدْءِ عِنْدَ اللَّهِ. كُلُّ شَيْءٍ بِهِ كَانَ وَبِغَيْرِهِ لَمْ يَكُنْ شَيْءٌ مِمَّا كَانَ. فِيهِ كَانَتِ الْحَيَاةُ وَالْحَيَاةُ كَانَتْ نُورَ النَّاسِ وَالنُّورُ يُضِيءُ فِي الظُّلْمَةِ وَالظُّلْمَةُ لَمْ تُدْرِكْهُ. كَانَ إِنْسَانٌ مُرْسَلٌ مِنَ اللَّهِ اسْمُهُ يُوحَنَّا. هَذَا جَاءَ لِلشَّهَادَةِ لِيَشْهَدَ لِلنُّورِ لِكَيْ يُؤْمِنَ الْكُلُّ بِوَاسِطَتِهِ. لَمْ يَكُنْ هُوَ النُّورَ بَلْ لِيَشْهَدَ لِلنُّورِ. كَانَ النُّورُ الْحَقِيقِيُّ الَّذِي يُنِيرُ كُلَّ إِنْسَانٍ آتِياً إِلَى الْعَالَمِ. كَانَ فِي الْعَالَمِ وَكُوِّنَ الْعَالَمُ بِهِ وَلَمْ يَعْرِفْهُ الْعَالَمُ. إِلَى خَاصَّتِهِ جَاءَ وَخَاصَّتُهُ لَمْ تَقْبَلْهُ. وَأَمَّا كُلُّ الَّذِينَ قَبِلُوهُ فَأَعْطَاهُمْ سُلْطَاناً أَنْ يَصِيرُوا أَوْلاَدَ اللَّهِ أَيِ الْمُؤْمِنُونَ بِاسْمِهِ. اَلَّذِينَ وُلِدُوا لَيْسَ مِنْ دَمٍ وَلاَ مِنْ مَشِيئَةِ جَسَدٍ وَلاَ مِنْ مَشِيئَةِ رَجُلٍ بَلْ مِنَ اللَّهِ. وَالْكَلِمَةُ صَارَ جَسَداً وَحَلَّ بَيْنَنَا وَرَأَيْنَا مَجْدَهُ مَجْداً كَمَا لِوَحِيدٍ مِنَ الآبِ مَمْلُوءاً نِعْمَةً وَحَقّاً. يُوحَنَّا شَهِدَ لَهُ وَنَادَى: «هَذَا هُوَ الَّذِي قُلْتُ عَنْهُ: إِنَّ الَّذِي يَأْتِي بَعْدِي صَارَ قُدَّامِي لأَنَّهُ كَانَ قَبْلِي». وَمِنْ مِلْئِهِ نَحْنُ جَمِيعاً أَخَذْنَا وَنِعْمَةً فَوْقَ نِعْمَةٍ. لأَنَّ النَّامُوسَ بِمُوسَى أُعْطِيَ أَمَّا النِّعْمَةُ وَالْحَقُّ فَبِيَسُوعَ الْمَسِيحِ صَارَا. اَللَّهُ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ قَطُّ. اَلاِبْنُ الْوَحِيدُ الَّذِي هُوَ فِي حِضْنِ الآبِ هُوَ خَبَّرَ. وَهَذِهِ هِيَ شَهَادَةُ يُوحَنَّا حِينَ أَرْسَلَ الْيَهُودُ مِنْ أُورُشَلِيمَ كَهَنَةً وَلاَوِيِّينَ لِيَسْأَلُوهُ: «مَنْ أَنْتَ؟» فَاعْتَرَفَ وَلَمْ يُنْكِرْ وَأَقَرَّ أَنِّي لَسْتُ أَنَا الْمَسِيحَ. فَسَأَلُوهُ: «إِذاً مَاذَا؟ إِيلِيَّا أَنْتَ؟» فَقَالَ: «لَسْتُ أَنَا». «أَلنَّبِيُّ أَنْتَ؟» فَأَجَابَ: «لاَ». فَقَالُوا لَهُ: «مَنْ أَنْتَ لِنُعْطِيَ جَوَاباً لِلَّذِينَ أَرْسَلُونَا؟ مَاذَا تَقُولُ عَنْ نَفْسِكَ؟» قَالَ: «أَنَا صَوْتُ صَارِخٍ فِي الْبَرِّيَّةِ: قَوِّمُوا طَرِيقَ الرَّبِّ كَمَا قَالَ إِشَعْيَاءُ النَّبِيُّ». وَكَانَ الْمُرْسَلُونَ مِنَ الْفَرِّيسِيِّينَ فَسَأَلُوهُ: «فَمَا بَالُكَ تُعَمِّدُ إِنْ كُنْتَ لَسْتَ الْمَسِيحَ وَلاَ إِيلِيَّا وَلاَ النَّبِيَّ؟» أَجَابَهُمْ يُوحَنَّا: «أَنَا أُعَمِّدُ بِمَاءٍ وَلَكِنْ فِي وَسَطِكُمْ قَائِمٌ الَّذِي لَسْتُمْ تَعْرِفُونَهُ. هُوَ الَّذِي يَأْتِي بَعْدِي الَّذِي صَارَ قُدَّامِي الَّذِي لَسْتُ بِمُسْتَحِقٍّ أَنْ أَحُلَّ سُيُورَ حِذَائِهِ». هَذَا كَانَ فِي بَيْتِ عَبْرَةَ فِي عَبْرِ الأُرْدُنِّ حَيْثُ كَانَ يُوحَنَّا يُعَمِّدُ. وَفِي الْغَدِ نَظَرَ يُوحَنَّا يَسُوعَ مُقْبِلاً إِلَيْهِ فَقَالَ: «هُوَذَا حَمَلُ اللَّهِ الَّذِي يَرْفَعُ خَطِيَّةَ الْعَالَمِ. هَذَا هُوَ الَّذِي قُلْتُ عَنْهُ يَأْتِي بَعْدِي رَجُلٌ صَارَ قُدَّامِي لأَنَّهُ كَانَ قَبْلِي. وَأَنَا لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُهُ. لَكِنْ لِيُظْهَرَ لِإِسْرَائِيلَ لِذَلِكَ جِئْتُ أُعَمِّدُ بِالْمَاءِ». وَشَهِدَ يُوحَنَّا: «إِنِّي قَدْ رَأَيْتُ الرُّوحَ نَازِلاً مِثْلَ حَمَامَةٍ مِنَ السَّمَاءِ فَاسْتَقَرَّ عَلَيْهِ. وَأَنَا لَمْ أَكُنْ أَعْرِفُهُ لَكِنَّ الَّذِي أَرْسَلَنِي لِأُعَمِّدَ بِالْمَاءِ ذَاكَ قَالَ لِي: الَّذِي تَرَى الرُّوحَ نَازِلاً وَمُسْتَقِرّاً عَلَيْهِ فَهَذَا هُوَ الَّذِي يُعَمِّدُ بِالرُّوحِ الْقُدُسِ. وَأَنَا قَدْ رَأَيْتُ وَشَهِدْتُ أَنَّ هَذَا هُوَ ابْنُ اللَّهِ». وَفِي الْغَدِ أَيْضاً كَانَ يُوحَنَّا وَاقِفاً هُوَ وَاثْنَانِ مِنْ تلاَمِيذِهِ فَنَظَرَ إِلَى يَسُوعَ مَاشِياً فَقَالَ: «هُوَذَا حَمَلُ اللَّهِ». فَسَمِعَهُ التِّلْمِيذَانِ يَتَكَلَّمُ فَتَبِعَا يَسُوعَ. فَالْتَفَتَ يَسُوعُ وَنَظَرَهُمَا يَتْبَعَانِ فَقَالَ لَهُمَا: «مَاذَا تَطْلُبَانِ؟» فَقَالاَ: «رَبِّي (الَّذِي تَفْسِيرُهُ: يَا مُعَلِّمُ) أَيْنَ تَمْكُثُ؟» فَقَالَ لَهُمَا: «تَعَالَيَا وَانْظُرَا». فَأَتَيَا وَنَظَرَا أَيْنَ كَانَ يَمْكُثُ وَمَكَثَا عِنْدَهُ ذَلِكَ الْيَوْمَ. وَكَانَ نَحْوَ السَّاعَةِ الْعَاشِرَةِ. كَانَ أَنْدَرَاوُسُ أَخُو سِمْعَانَ بُطْرُسَ وَاحِداً مِنَ الاِثْنَيْنِ اللَّذَيْنِ سَمِعَا يُوحَنَّا وَتَبِعَاهُ. هَذَا وَجَدَ أَوَّلاً أَخَاهُ سِمْعَانَ فَقَالَ لَهُ: «قَدْ وَجَدْنَا مَسِيَّا» (الَّذِي تَفْسِيرُهُ: الْمَسِيحُ). فَجَاءَ بِهِ إِلَى يَسُوعَ. فَنَظَرَ إِلَيْهِ يَسُوعُ وَقَالَ: «أَنْتَ سِمْعَانُ بْنُ يُونَا. أَنْتَ تُدْعَى صَفَا» (الَّذِي تَفْسِيرُهُ: بُطْرُسُ). فِي الْغَدِ أَرَادَ يَسُوعُ أَنْ يَخْرُجَ إِلَى الْجَلِيلِ فَوَجَدَ فِيلُبُّسَ فَقَالَ لَهُ: «اتْبَعْنِي». وَكَانَ فِيلُبُّسُ مِنْ بَيْتِ صَيْدَا مِنْ مَدِينَةِ أَنْدَرَاوُسَ وَبُطْرُسَ. فِيلُبُّسُ وَجَدَ نَثَنَائِيلَ وَقَالَ لَهُ: «وَجَدْنَا الَّذِي كَتَبَ عَنْهُ مُوسَى فِي النَّامُوسِ وَالأَنْبِيَاءُ: يَسُوعَ ابْنَ يُوسُفَ الَّذِي مِنَ النَّاصِرَةِ». فَقَالَ لَهُ نَثَنَائِيلُ: «أَمِنَ النَّاصِرَةِ يُمْكِنُ أَنْ يَكُونَ شَيْءٌ صَالِحٌ؟» قَالَ لَهُ فِيلُبُّسُ: «تَعَالَ وَانْظُرْ». وَرَأَى يَسُوعُ نَثَنَائِيلَ مُقْبِلاً إِلَيْهِ فَقَالَ عَنْهُ: «هُوَذَا إِسْرَائِيلِيٌّ حَقّاً لاَ غِشَّ فِيهِ». قَالَ لَهُ نَثَنَائِيلُ: «مِنْ أَيْنَ تَعْرِفُنِي؟» أَجَابَ يَسُوعُ: «قَبْلَ أَنْ دَعَاكَ فِيلُبُّسُ وَأَنْتَ تَحْتَ التِّينَةِ رَأَيْتُكَ». فَقَالَ نَثَنَائِيلُ: «يَا مُعَلِّمُ أَنْتَ ابْنُ اللَّهِ! أَنْتَ مَلِكُ إِسْرَائِيلَ!» أَجَابَ يَسُوعُ: «هَلْ آمَنْتَ لأَنِّي قُلْتُ لَكَ إِنِّي رَأَيْتُكَ تَحْتَ التِّينَةِ؟ سَوْفَ تَرَى أَعْظَمَ مِنْ هَذَا!» وَقَالَ لَهُ: «الْحَقَّ الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: مِنَ الآنَ تَرَوْنَ السَّمَاءَ مَفْتُوحَةً وَملاَئِكَةَ اللَّهِ يَصْعَدُونَ وَيَنْزِلُونَ عَلَى ابْنِ الإِنْسَانِ». 
يوحنا 1




Solidaridad condicionada/conditioned solidarity/кондиционером солидарность


La solidaridad es o no es, no vale que en unas circunstancias sí y otras no.
Casi todo el mundo es solidario hasta que se pone a prueba si es también de corazón, no de palabra.

Español/English/Russian/Portugues/Italiano (traducción humana)
Texto de O. Ivanov Bulgary

Способность радоваться всему хорошему, что происходит с другими людьми — вот критерий вашей эволюции. Потому что, зачастую, нужно это признать, трудно радоваться успехам и счастью других, и тем более, если они преуспевают там, где сами мы потерпели неудачу. Зато когда мы видим их в несчастье, тогда пробуждаются добрые чувства, жалость, сострадание, потребность их утешить, им помочь. Да, перед лицом несчастных случаев, тяжёлых болезней, когда другие больше не вызывают у них беспокойства, люди естественно становятся более понимающими и доброжелательными, даже не прилагая к этому ни малейших усилий. Поэтому вы должны изучать именно свои реакции на успехи и счастье других. 

---

La facultad que tenéis de alegraros por todo lo bueno que les sucede a los demás, es un indicador de vuestra evolución. Porque generalmente, hay que reconocerlo, es difícil alegrarse de los éxitos y la felicidad de los demás, y con mayor motivo si triunfan allí donde nosotros mismos fracasamos. En cambio, cuando se les ve desdichados, entonces se despiertan los buenos sentimientos, la piedad, la compasión, la necesidad de consolarles, de ayudarles. Pues sí, frente a los accidentes y las enfermedades graves, cuando los demás no pueden ya hacerles sombra, los humanos se vuelven naturalmente más comprensivos, más benévolos, sin ni siquiera esforzarse. Son pues vuestras reacciones ante el éxito y la felicidad de los demás lo que debéis estudiar.

---

Your ability to be happy at other people’s good fortune is the criterion for how evolved you are. For, you must admit, it’s usually difficult to be thrilled about other people’s successes and happiness, especially if they succeed where you have failed. On the other hand, when you see them unhappy, it arouses kind thoughts and feelings, pity, compassion and the need to comfort them and help them. Yes, when others have accidents or serious illnesses and when there is no longer a reason to feel envious, people naturally become more understanding and kind, without even making an effort. So you must study your reactions to other people’s success and happiness. 

--- 
A faculdade que vós tendes de vos regozijar com tudo o que acontece de bom aos outros é um critério para aferir a vossa evolução, pois, em geral – há que reconher isso –, é difícil as pessoas regozijarem-se com os sucessos e a felicidade dos outros, sobretudo se eles tiverem sucesso naquilo em que elas não tiveram. Em contrapartida, quando veem os outros infelizes, os seus bons sentimentos despertam: a piedade, a compaixão, a necessidade de as consolar, de as ajudar. Sim, quando acontecem acidentes, doenças graves, quando os outros não podem fazer-lhes sombra, os humanos tornam-se naturalmente mais compreensivos e amistosos, sem sequer terem de fazer o mínimo esforço para isso. São, pois, as vossas reações perante o sucesso e a felicidade dos outros que vós deveis estudar.

---

La facoltà che avete di rallegrarvi per tutto ciò che di positivo accade agli altri: ecco un criterio per valutare la vostra evoluzione. Sì, perché generalmente, bisogna riconoscerlo, è difficile rallegrarsi dei successi e della felicità degli altri, e a maggior ragione se essi riescono là dove voi avete fallito. Viceversa, quando li si vede infelici, ecco che si risvegliano i buoni sentimenti: la pietà, la compassione, il bisogno di consolarli e di aiutarli. Eh sì, di fronte agli incidenti e alle malattie gravi, quando non possono più essere messi in ombra dagli altri, gli esseri umani diventano naturalmente più comprensivi e benevoli, senza nemmeno dover fare il minimo sforzo. Sono dunque le vostre reazioni davanti al successo e alla felicità degli altri che dovete studiare.

---